Homonyme Wörter |
accetta = er/sie akzeptiert (Präsens, 3. Person von „accettare“). |
accetta = Das Beil (Homonym) |
canto = Gesang |
canto = Ecke (Homonym)
Diminutiv cantuccio (kleine Ecke). Bekannt sind die „Cantuccini“ (traditionelles Mandelgebäck). |
(essi) danno = sie geben (Präsens, 3. Person plur. von „dare“). |
il danno/dànno = der Schaden |
fine = Ende |
fine = Zweck (Homonym) |
legge = er/sie liest (Präsens, 3. Person von „accettare“). |
legge = Das Gesetz (Homonym) |
Siehe auch „Mehrfache Bedeutung“ |
|
Homophone Wörter/ Begriffe |
anno = Jahr |
hanno = sie haben (Präsens, 3. Person plur. von „avere“). Das „h“ wird in der italienischen Sprache nicht ausgesprochen. |
lago = See |
l'ago = die Nadel |
Ein interessantes, lustiges Beispiel von Homophonie sind folgende (fast) gleich klingende Begriffe: „a letto“ (im Bett), „al letto“ (am Bett), „all'etto“ (pro 100 g), „alletto“ (1. Person Präsens von allettare = verführen), „ha l'etto“ (er hat 100 g) und „ha letto“ (er/sie hat gelesen). Für einen Nicht-Italiener sehr verwirrend. |
|
|
|
Möchten Sie Italienisch lernen?
|
|
Ähnlich klingende Wörter |
Die folgenden Wörter sind für ungeübte Ohren schwer zu unterscheiden. Entweder wird eine unterschiedliche Silbe betont, oder die Aussprache eines Vokals ist anders. Der Gravis und der Akut dienen hier dazu, die Aussprache des Vokals zu bestimmen. „é“ (bzw. ó) wird geschlossen ausgesprochen, è (bzw. ò) hingegen offen. Diese Akzente werden üblicherweise nicht geschrieben. Man versteht aus dem Kontext. |
botte/bòtte = Prügel |
botte/bótte = Fass |
pesca/pèsca = Pfirsich |
pesca/pésca = das Fischen, das Angeln |
Die Position des Akzents ist im Italienischen ein wichtiges Merkmal eines Wortes: Falsche Betonung kann zu Unverständlichkeit führen. In mehreren Fällen unterscheiden sich zwei Wörter nur durch di Position des Akzents. Diese Akzente werden üblicherweise nicht geschrieben, sie dienen hier nur der Verständlichkeit. Nur bei der letzten Silbe sind sie Pflicht, da sind sie ein Hinweis auf die Betonung. |
ambito = Bereich (Betonung auf dem „a“) |
ambíto = begehrt |
calamita = Magnet (Betonung auf dem „i“) |
calamità = Heimsuchung, Katastrophe (endbetont) |
casino = Bordell, Durcheinander, Krach (Betonung auf der zweite Silbe) |
casinò = Kasino, Spielbank (hier wird die letzte Silbe betont) |
li = sie (Personalpronomen 3. P. Pl., Akkusativ) |
lì = dort (endbetont) |
meta = Ziel
(Betonung auf der ersten Silbe) |
metà = Hälfte (endbetont) |
pero = Birnbaum |
però = aber (endbetont) |
rùbino = Konj. Präs. von „rubare“ (stehelen) |
rubìno = Rubin |
|
leggere/lèggere = lesen (Betonung auf das erste „e“) |
leggere/leggère = leichte, Mehrzahl von leggero (w). Betonung auf das zweite „e“. |
fini = Zwecke |
finì = Er beendete |
sùbito = gleich, sofort |
subìto = erlitten |
Deutsche tun sich schwer beim Erkennen und Aussprechen von Doppelkonsonanten (Langkonsonanten). |
cane = Hund [ca:ne] |
canne = Röhre [can:e] |
fato = Schicksal, Fatum
Aussprache: [fa:to] |
fatto =Tatsache, gemacht
Aussprache: [fat:o] |
grato = dankbar [gra:to] |
gratto = ich kratze (von „grattare“ = kratzen) [grat:o] |
greto = Kiesbett (eines Flusses) [gre:to] |
gretto = kleinlich, knauserig, engstirnig [gret:o] |
mamma = Mutter [mam:a] |
m'ama = Sie (er) liebt mich [ma:ma]. Für deutsche Ohren klingt manche Opernarie oder „canzone“ so, als würden die Sänger ihre Mutter besingen. Tatsächlich singen sie aber über die Liebe. |
pappa = Brei [pap:a]
papa = Papst [pa:pa]
mit Betonung auf der ersten Silbe
|
papà = Vater, Vati mit Betonung auf dem letzten „a“, das kurz ausgesprochen wird. Also keinesfalls mit langem „a" wie bei der österreichischen Aussprache von Papa. |
pene = Penis |
penne = Federn |
rupe = der Fels, der Felsen, die Felsspitze |
ruppe = 3. Person Singular des Präteritum von „rompere" (brechen, kaputt machen) |
seno = Busen [se:no]
se no = andernfalls (wenn nicht). Betonung auf „no“. |
senno = der Verstand, die Vernunft [sen:o] |
tufo = Tuffstein [tu:fo] |
tuffo = das Eintauchen, der Hechtsprung [tuf:o] |
Mit oder ohne Akzent? |
sì = ja |
si = sich (reflexiv) |
là = dort |
la = die (bestimmte Artikel weiblich) |
sè = sich
Tiene tutto per sè (Er behält alles für sich) |
se = falls, wenn
Se vuoi ti aiuto (Wenn Du willst, helfe ich Dir) |
tè = Tee |
te = dich |
nè = weder / noch
Né io nè lui (Weder ich noch er) |
ne = davon, damit, darüber
Ne vorrei un chilo (Ich mochte ein Kilo davon haben).
Non ne voglio parlare (Ich möchte nicht darüber sprechen). |