Diminutiva & Co |
Die italienische Sprache ist außerordentlich reich an Suffixen, die an Substantive und Adjektive angehängt werden können, um deren Bedeutung zu modifizieren. Üblicherweise unterscheidet man vier Gruppen: diminutivi (Diminutiva/ Verkleinerungsformen), maggiorativi (Augmentativa/ Vergrößerungsformen),
peggiorativi (Pejorativa) und
vezzeggiativi (Koseformen). |
|
SUPERLATIVO ASSOLUTO |
Wer kennt nicht den Ausdruck „bellissima“, mit dem man eine sehr schöne Frau beschreibt? Das an das Adjektiv „bella“ (schön), bzw. an dessen Wurzel „bell-“ angefügte Suffix -issima dient im Italienischen dazu, auf eine absolute Eigenschaft hinzuweisen. Der absolute Superlativ wird genutzt, um nachdrücklich darauf hinzuweisen. Er wird gebildet, indem man den letzten Buchstaben des Adjektivs entfallen lässt und –issimo/a/i/e anhängt (männlich/ weiblich/ m. Plural/ w. plural). |
Il tuo bambino è bellissimo. |
Dein Kind ist wunderschön. |
Questi spaghetti sono buonissimi. |
Diese Spaghetti sind außerordentlich gut. |
|
SUFFISSI DIMINUTIVI |
Diminutiva dienen in der italienischen Sprache als Verkleinerungsformen von Substantiven, Adjektiven und auch von Adverbien. Sie können auch der Verniedlichung dienen. |
casa / casetta |
Haus / Häuschen (Substantiv) |
caro / caruccio |
teuer / ein wenig teuer (Adjektiv). |
tardi / tardino
Si è fatto tardino. |
spät / etwas spät (Adverb)
Es ist ein wenig spät geworden. |
|
Die am meisten verwendeten Diminutiva sind -etto/a, -ino/a, -ello/a. |
chiesa / chiesetta |
Kirche / Kirchlein |
paese / paesino |
Dorf / Dörfchen |
vino / vinello
|
Wein / Weinchen, Tröpfchen |
|
Es gibt auch doppelte Suffixe. Beispielsweise kann können -ello/a, -etto/a, -otto/a noch durch -ino/a verstärkt werden. |
storia / storiella / storiellina |
Geschichte / Geschichtchen / kleines Geschichtchen |
foglio / foglietto / fogliettino |
Blatt, Zettel / Zettelchen / kleines Zettelchen |
basso / bassotto / bassottino
|
klein / eher klein / ziemlich klein |
|
|
Delitti di mare: Schmunzelkrimis zum Üben u. Auffrischen - Niveau A1. |
Ferragosto (DVD)
Der Film erhielt bei den Filmfestspielen von Venedig 2008 den Luigi De Laurentiis Award für das beste Regiedebüt, sowie 2009 den David di Donatello. |
|
Der Suffix -otto/a hat eine mildernde, abschwächende Wirkung, manchmal auch ein abwertende Aussage. |
stupido / stupidotto |
dumm / dümmlich |
provinciale / provincialotta |
Provinzlerin / Landpomeranze |
|
Die Endung -otto wird auch verwendet bei manchen Tierjungen. |
|
|
tigre / tigrotto |
Tiger / Tigerjunge |
|
Die Endung -acchiotto ist eine Koseform |
orso / orsacchiotto |
Bär / Bärchen, Teddybär |
|
Den Suffixen -ino/a und -ello/a kann man -ic oder -ol voranstellen. |
posto / posticino |
Ort / netter kleiner Ort. Aber Achtung: Postino = Briefträger |
topo / topolino |
Maus / Mäuschen. Topolino ist der italienische Name für Micky-Maus. |
vento / venticello |
Wind / Lüftchen |
|
Die Endung -uccio/a kann, je nach Kontext, eine Koseform aber auch abwerten sein. |
calduccio |
mollige Wärme |
Mariuccia |
Koseform von Maria |
l'impiegatuccio |
der kleine Angestellte |
|
Die Endung -uzzo/a ist eine mundartliche Variante von -uccio/a. |
via / viuzza |
Weg, Straße / Gässchen |
Santa / Santuzza |
Santa (weiblicher Name) / Santuzza |
|
Selten werden die Suffixe -icciolo und -iciattolo verwendet. |
porto / porticciolo |
Hafen / kleien Hafen, Yachthafen |
mostri / mostriciattoli |
Monster / kleine Ungeheuer |
|
Manchmal verwendet man Diminutiva, um eine Aussage abzumildern oder eine besänftigende Wirkung zu erreichen (diminutivi sociali). |
Sta' fermo un attimino! |
Bleib bitte einen kleinen Moment ruhig! |
sconto È possibile avere uno sconticino? |
Preisnachlass
Könnte man einen kleinen Preisnachlass bekommen? |
|
Es gibt auch ein diminutivo di modestia (Bescheidenheitsdiminutiv). |
Ho una casettina a Montecarlo. |
ich habe ein bescheidenes kleines Haus in Montecarlo. Tiefgestapelt! |
|
Mit dem diminutivo ironico (ironischen Diminutiv) kann man spötteln. |
Che caratterino! |
Welch ein schwieriger Charakter! |
|
SUFFISSI ACCRESCITIVI |
Augmentativa dienen in der italienischen Sprache als Vergrößerungsformen von Substantiven, Adjektiven und auch von Adverbien. |
libro / librone |
Buch / dickes Buch, Schmöker |
bene / benone |
gut / sehr gut |
|
Die Vergrößerungsformen der Adjektive werden meistens als Substantive verwendet. |
grasso / grassone |
dick / Dickwanst |
pigro / pigrone |
faul / Faulpelz |
|
Nicht selten werden weibliche Substantive durch den Suffix -one männlich. |
donna (w) / donnone (m) |
Frau / Riesenweib, Walküre |
barca (w) / barcone (m) |
Boot / großes Boot, Kahn |
testa (w) / testone (m) |
Kopf / großer Kopf, Dickschädel |
|
|
|
SUFFISSI PEGGIORATIVI |
Pejorativa dienen dazu, einen Begriff abzuwerten. Die meist verwendeten Suffixe sind -accio/a und -astro/a. |
carattere / caratteraccio |
Charakter / schwieriger Charakter |
donna / donnaccia |
Frau / Schlampe, Nutte |
male / malaccio
|
schlecht / ziemlich schlecht |
poeta / poetastro |
Poet / Dichterling |
|
Wenn auch nur noch selten gebraucht haben die Endungen -icchio und -ucolo abwertende Bedeutung. |
avvocaticchio |
Miserabler, nicht ernst zu nehmender Rechtsanwalt |
professorucolo |
unbedeutender kleiner Lehrer |
|
Die Endung -aglia hat abwertende Bedeutung. |
gentaglia |
Gesindel. Abwertender Begriff von „gente“ (Leute). |
plebaglia |
Pöbel. Abwertender Begriff von „plebe“ (das gemeine Volk). |
|
Einige Substantive, die mit -astro enden, haben ihre ursprüngliche pejorative Bedeutung verloren. |
figlio / figliastro |
Sohn / Stiefkind, Stiefsohn |
fratello / fratellastro |
Bruder / Halbbruder |
pollo / pollastro |
Huhn / Hühnchen |
|
Bei den Adjektiven bedeutet die Endung -astro meist der Verminderung einer Eigenschaft. |
bianco / biancastro |
weiß / weißlich |
|
|
|
|
Delitti di mare: Schmunzelkrimis zum Üben u. Auffrischen - Niveau A1. |
Ferragosto (DVD)
Der Film erhielt bei den Filmfestspielen von Venedig 2008 den Luigi De Laurentiis Award für das beste Regiedebüt, sowie 2009 den David di Donatello.
|
|
|
SUFFISSI VEZZEGGIATIVI |
Koseformen sind zärtlich und liebevoll abgewandelte Formen eines Namens. Die Suffixe, die dafür verwendet werden, sind i.a. die selben, wie bei den Verkleinerungsformen. Haupsächlich -etto/a, -ino/a, -uccio/a. |
gatto / gattino |
Katze / Kätzchen |
bocca / boccuccia |
Mund / München |
|
Welches Wort mit welchem Suffix versehen werden kann, bestimmt nur der Sprachgebrauch. Beispielsweise kann man für „kleinen Preisnachlass“ nicht scontino sagen, sondern sconticino. Man kann zwar piccolino und piccoletto sagen, aber bei pezzo (Stück) sagt man ausschließlich pezzetto (kleines Stück) und nicht pezzino. Und eine kleine Insel ist eben keine isolina sondern ein isolotto. |
|
Aber Achtung: Nicht immer stehen die auf dieser Seite aufgelisteten Suffixe für Vergrößerungsformen, Verkleinerungsformen etc. |
tacco /
tacchino |
Schuhabsatz /
Truthahn |
matto /
mattone |
Verrückter /
Ziegelstein |
foca /
focaccia |
Robbe /
Focaccia
[] |
occhio /
occhiello |
Auge /
Knopfloch
|
cero /
cerotto |
Altarkerze /
Heftpflaster |
colla /
collina |
Klebstoff /
Hügel
|
collo /
colletto |
Hals / Kragen |
burro /
burrone |
Butter / Schlucht |
|
|
|