Zitate |
|
Dio ha fatto la femmina e i sarti hanno fatto la donna (Pitigrilli). |
Gott hat das Weib gemacht und die Schneider die Frau. |
|
Si odiano gli altri, perché si odia se stessi (Cesare Pavese). |
Man hasst die anderen, weil man sich selbst hasst. |
|
Se vuoi offendere un avversario lodalo a gran voce per le qualità che gli mancano (Ugo Ojetti). |
Wenn du einen Gegner beleidigen willst, lobe ihn laut ob der Tugenden, die ihm fehlen. |
|
|
|
Kokain (Pitigrilli) |
Giacomo Casanova über Glück, Liebe, Frauen |
|
|
Quel che l'uom vede, Amor gli fa invisibile, e l'invisibil fa vedere Amore (Ludovico Ariosto). |
Was der Mensch sieht, macht ihm die Liebe unsichtbar, und das Unsichtbare lässt ihm die Liebe sehen. |
|
L'amore, certo, l'amore. Fuoco e fiamme per un anno, cenere per trenta. (Giuseppe Tomasi di Lampedusa). |
Die Liebe, ja, die Liebe: Feuer und Flamme für ein Jahr, Asche für dreißig Jahre. |
|
La più bella e sanguinosa conquista della macchina è l'uomo (Pitigrilli). |
Die schönste und blutigste Eroberung des Autos ist der Mensch. |
|
Quando uno è contento di se stesso, ama l’umanità (Luigi Pirandello). |
Wenn jemand mit sich selbst zufrieden ist, liebt er die Menschheit. |
|
Si può fare a meno di tutto. Purchè non si debba (Roberto Gervaso). |
Man kann auf alles verzichten. Sofern man nicht dazu gezwungen wird. |
|
C'è' un tale bisogno d'amore nel mondo che certe donne amano persino il loro marito (Pitigrilli). |
Es gibt ein derartiges Bedürfnis nach Liebe auf der Welt, dass manche Frauen sogar ihren Mann lieben. |
|
Si nasce incendiari e si diventa pompieri (Pitigrilli). |
Man kommt als Brandstifter auf die Welt und wird schließlich zum Feuerwehrmann. |
|
Riconoscenti sono coloro che hanno ancora qualcosa da chiedere (Pitigrilli). |
Dankbar sind die, die noch etwas zu verlangen haben. |
|
L'uomo comune ragiona. Il saggio tace. Il fesso discute (Pitigrilli). |
Der Durchschnittmensch denkt nach. Der Weise schweigt. Der Dummkopf diskutiert. |
|
Bisogna prendere il denaro dove si trova: presso i poveri. Hanno poco, ma sono in tanti (Ettore Petrolini). |
Man muss das Geld holen, wo man es findet: bei den Armen. Sie haben wenig, sind dafür aber viele. |
|
I giovani hanno quasi tutti il coraggio delle opinioni altrui (Enni Flaiano). |
Die meisten jungen Menschen haben den Mut zur Meinung der Anderen. |
|
Lo stupido è uno sciocco che non parla, e in questo è più sopportabile dello sciocco che parla (Giacomo Casanova). |
Der Dumme ist ein Einfältiger, der nicht spricht, deshalb ist er erträglicher als ein Einfältiger, der spricht. |
|
Auch die schönste Frau ist an den Füßen zu Ende (Giacomo Casanova). |
Wer schläft, sündigt nicht. Wer vorher sündigt, schläft nachher besser (Giacomo Casanova). |
Kein Mann hat Phantasie genug, die weibliche Vernunft zu begreifen, deshalb nennt man sie Unvernunft (Eleonora Duse). |
Es ist gefährlich, anderen etwas vorzumachen, denn es endet damit, dass man sich selbst etwas vormacht (Eleonora Duse). |
Die Tochter des Neides ist die Verleumdung (Giacomo Casanova). |
Man sollte sich vor Menschen hüten,
die nur ein Buch gelesen haben (Giacomo Casanova). |
|
l matrimonio è come una trappola per topi; quelli che son dentro vorrebbero uscirne, e gli altri ci girano intorno per entrarvi (Giovanni Verga). |
Die Ehe ist wie eine Mäusefalle; diejenigen, die drinnen sind, möchten wieder raus, die anderen kreisen um sie herum, um hineinzukommen. |
|
Il mondo è un bel libro, ma poco serve a chi non lo sa leggere (Carlo Goldoni). |
Die Welt ist ein schönes Buch. ABer es nützt dem nicht, der es nicht lesen kann. |
|
Con le donne accade due volte di non saper cosa dire: all'inizio e alla fine d'un amore (G. Bufalino). |
Mit den Frauen geschieht es zwei Mal, dass man nicht weiß, was man sagen soll: am Anfang und am Ende einer Liebe. |
|
Le parole in deerminati momenti possono essere dei fatti (Benito Mussolini). |
Wörter können in bestimmten Situationen zu Fakten werden. |
|
Nulla infonde più coraggio al pauroso della paura altrui (Umberto Eco). |
Nichts macht dem Ängstlichen mehr Mut als die Angst der Anderen. |
Non ci si libera di una cosa evitandola, ma soltanto attraversandola (Cesare Pavese). |
Man befreit sich nicht einer Sache, in dem man sie vermeidet, sondern in dem man durch sie geht. |
|
Perchè dolore è più dolor, se tace (Giovanni Pascoli). |
Denn Schmerz ist mehr Schmerz, wenn er schweigt. |
|
La noia è l'asma dell'anima (C. Bini). |
Die Langeweile ist das Asthma der Seele. |
|
La pazienza dei popoli è la mangiatoia dei tiranni (Ettore de Marchi). |
Die Geduld der Völker ist der Futtertrog der Tyrannen. |
|
Tutte le rivoluzioni cominciano per strada e finiscono a tavola (Leo Longanesi). |
Alle Revolutionen beginnen auf der Straße und enden zu Tisch. |
|
L'innocenza cominciò col prim'omo, e lì rimase (Giuseppe Gioachino Belli). |
Die Unschuld fing mit dem ersten Menschen an und dort blieb sie. |
|
Quando ho più idee degli altri, do agli altri queste idee; se le accettano, questo è comandare (Italo Calvino). |
Wenn ich mehr Ideen als andere Menschen habe, vermittle ich diese Ideen an andere Menschen. Wenn diese sie annehmen, dann ist das Macht. |
|
Il privilegio dei morti: non moriranno più (Gabriele d'Annunzio) |
Das Privileg der Toten: sie müssen nicht mehr sterben. |
|
La Bibbia insegna ad amare i nemici come gli amici, probabilmente perché sono gli stessi (Vittorio de Sica). |
Die Bibel lehrt uns, unsere Feinde so zu lieben wie unsere Freunde, vermutlich, weil es die Selben sind. |
|
Nulla infonde più coraggio al pauroso della paura altrui (Umberto Eco). |
Nichts macht den Ängstlichen mutiger als die Angst der Anderen. |
|
A pentirsi c'è sempre tempo, a peccare no (Roberto Gervaso). |
Zum bereuen ist immer Zeit, zum sündigen nicht. |
|
Ne ho visti morire tanti, e se nessuno torna vuol dire che non ci si trovano male (Giuseppe Marotta). |
Ich habe viele sterben sehen und wenn niemand zurückkommt, dann muss es ihm wohl nicht allzu schlecht gehen. |
|
Il rapporto tra l'alfabetismo e l'analfabetismo è costante, ma al giorno d'oggi gli analfabeti sanno leggere (Eugeno Montale). |
Die Analphabetenrate ist konstant geblieben, aber heutzutage können die Analphabeten lesen. |
|
|