Nomi difettivi |
|
|
|
Defektiva werden Wörter bezeichnet, die nicht in allen grammatikalischen Formen auftreten. Defektive Substantive (italienisch. „nomi difettivi“) treten beispielsweise nur im Singular oder im Plural auf oder nicht in allen Fällen. Defektive Verben existieren beispielsweise nur in bestimmten Zeiten oder Personen. |
|
Substantive, die es nur im Plural gibt |
Für viele dieser Wörter gibt es zwar das Singular, es wird aber kaum oder nicht (mehr) verwendet, oder sie haben im Singular eine andere Bedeutung. |
Gli annali |
Das Jahrbuch, die Annalen |
I baffi
- Mi fa un baffo |
Der Schnurrbart
- Ich pfeife darauf, das ist mir egal. |
I calzoni |
Die Hose. In der Einzahl (il calzone) hat es die Bedeutung „Teigtasche„ |
Le dimissioni
Dare le dimissioni |
Die Kündigung
Kündigen |
I dintorni |
Die Umbegung |
Le esequie |
Die Trauerfeier, Die Begräbnisfeier |
Le fattezze |
Die Gesichtszüge |
Le fauci |
Der Schlund, die Rachenhöhle |
Le ferie |
Der Urlaub, die Ferien |
Le forbici, selten: la forbice |
Die Schere |
Le masserizie |
Der Hausrat |
Le moine
- Fare le moine a qualcuno |
Die Schmeichelei
- Jemandem schmeicheln |
Le mutande |
Die Unterhose |
Le nozze |
Die Hochzeit, die Trauung |
Gli occhiali |
Die Brille |
I pantaloni |
Die Hose.
Freilich heißt es auch „die Hosen“ (Mehrzahl). Meint man explizit nur eine Hose, kann man sagen: un paio di pantaloni |
I paraggi |
Die Umgebung |
Le redini |
Die Zügel |
Le spezie |
Die Gewürze, die Gewürzmischung |
Gli sponsali |
Die Hochzeitsfeier |
Le stoviglie |
Das Geschirr (Küchengeschirr) |
Le tenaglie, selten: la tenaglia |
Die Zange |
Le tenebre
- Col favore delle tenebre |
Die Dunkelheit
- Im Schutz der Dunkelheit |
Le vettovaglie |
Der Proviant, die Viktualien |
Le viscere |
Das Eingeweide |
I viveri |
Die Lebensmittel |
|
|
Substantive, die es nur im Singular gibt |
Hier gibt es sehr oft Übereinstimmung mit den deutschen Wörtern, d.h. es handelt sich auch im Deutschen um defektive Substantive. Aber Achtung: Manche Substantive gibt es zwar auch im Plural, sie haben aber eine andere Bedeutung. |
Wörter die Eigenschaften und Gefühle ausdrücken: |
La bontà |
Die Güte |
La pazienza |
Die Geduld |
|
Wörter für chemische Elemente und Metalle: |
L' oro |
Gold |
Gli ori |
Kostbarkeiten, Goldjuwelen |
Il ferro |
Eisen |
I ferri |
Werkzeuge, Handwerkszeug |
|
Namen von einigen Lebensmitteln |
Il riso |
Reis |
Il latte |
Milch |
|
Kollektiva, Sammelbegriffe |
la gente |
Die Leute |
ABER: le genti |
Die Völker |
La prole |
Der Nachwuchs, die Kinder |
Il fogliame |
Das Laub, das Blattwerk |
La gioventù |
Neben der Bedeutung „die Jugend“ auch „die Jungen„. |
|
|
Defektive Verben |
Hier einige Beispiele. Bei vielen gilt ausschließlich die Verwendung der 3. Person, bei anderen fehlen das Partizip Perfekt oder andere Modi. Hier eine kleine Auswahl: |
addirsi |
geeignet sein, sich gehören. Wird nur in der 3. Person verwendet. |
- Questo non si addice alla dignità del Parlamento.
|
- Dieses wird der Würde des Parlaments nicht gerecht |
aggradare a qualcuno |
jemandem gefallen, jemandem belieben. Wird nur in der 3. Person singular verwendet. |
- Fate come più vi aggrada. |
- Tut, was Euch am meisten passt/ gefällt. |
competere |
In der Bedeutung „zustehen„. |
- Questa è una lode che non vi compete. |
- Dies ist ein Lob, der Euch nicht zusteht. |
constare |
In der Bedeutung „bestehen“ wird nur die 3. Person verwendet. |
- Il libro consta die due parti. |
- Das Buch besteht aus zei Teilen |
marcire |
verfaulen. Es wird nur die 3. Person verwendet, weil andere Formen identisch sind mit jene des Verbs „marciare“ (marschieren). Man verwendet dann z.B. „imputridire„. |
|
|
|
Profumo d'Italia Ein Hauch Italien: Kleine Geschichten aus dem italienischen Alltag (dtv zweisprachig) |
Ho capito! - Typische Italienisch-Fehler sicher vermeiden: Niveau A2 - B2 |
|
|
prudere
- Mi prude il cuoio capelluto. |
jucken
- Mir juckt die Kopfhaut. |
secernere
- la ghiandola endocrina secerne ormoni. |
absondern
- die endokrine Drüse sezerniert Hormone. |
solére
- Suole venire sempre un'ora prima. |
zu tun pflegen
- Üblicherweise kommt er eine Stunde zu früh. |
tangere
- Non mi tange |
interessieren, betreffen
- Es interessiert mich nicht. |
urgere
- Urge applicare questo decreto. |
dringend nötig sein
- Es ist dringend nötig, diesen Beschluss umzusetzen. |
vigere
- Vige la legge del più forte. |
gelten, in Kraft sein.
- Es gilt das Faustrecht
|
|
|